Harlock Saga - Menu

Harlock Saga - L'Anello Dei Nibelunghi - L'oro del Reno (Harlock Saga - Niiberungu no Yubiwa, 1999)


Sul velluto nero dello spazio si staglia l’Eroe. Attorno a lui le possenti note di una sinfonia senza tempo. L’indimenticabile musica di Richard Wagner accompagna l’Arcadia nel suo viaggio più epico che vedrà i personaggi del grande Reiji Matsumoto ripercorrere la saga dell'Anello dei Nibelunghi. Harlock come Sigfrido...


Articolo | Info | Personaggi | Episodi | Musica | Sigle | DVD | Links | Forum e PDF

Titolo originale:"Harlock Saga - Niiberungu no Yubiwa" - HARLOCK SAGA ニーベルングの指環
Prima trasmissione:1999
Episodi:6
Creazione originale e supervisione:Reiji Matsumoto
Regia:Yoshio Takeuchi
Regia episodi:Yoshio Takeuchi (#1-2-3-6), Minoru Chara (#4), Yuji Himaki (#5)
Assistente regia:Yuji Himaki (#1-2), Tomori Kobayashi (#3-4-6)
Progetto:Shigeru Watanabe (Bandai Visual)
Assistente Progetto:Ryota Morishige (Shichosha), Michiyoshi Minamisawa (81 Produce)
Soggetto:Megumi Hiyoshi
Storyboard: Masaharu Okuwaki (#1-2-3), Yuji Himaki (#4-5), Yoshio Takeuchi (#6)
Character design e direzione dell’animazione: Hideyuki Motohashi
Direzione animazione personaggi:Hideyuki Motohashi (#1-2-3-4-6), Hideo Maru (#5)
Mecha design: Toshiyuki Horii
Mecha design originale:Katsumi Itabashi
Direzione animazione mecha:Eiji Ishimoto (#1-4), Takashi Yamamoto (#2), Ideaki Sakaguchi (#3-6), Masakazu Okuda (#5)
Animazione:#1 Futoshi Onami, Naoki Mishiba, Koji Sugimoto, Saizo Toma, Takahiro Ishiguro, Taichiro Kohara, Tetsuya Sato, Studio Z5, Studio Last House
 
#2 Kenji Takeguchi, Kenji Yokoyama, Minoru Kato, Naoki Ohira, Noboru Minohara, Takahiro Ishiguro, Takeshi Suzuki, Yoshihiro Nagamori, Miya Yamamoto, MI Studio
 
#3 Hiroyuki Mizumura, Kenji Takeguchi, Koji Sugimoto, Masaaki Kudo, Naoki Mishiba, Taichiro Kohara, Wataru Abe, Yoshiharu Shimizu, Studio Last House
 
#4 Atsushi Tsukamoto, Futoshi Onami, Hiroto Yokote, Naoki Ohira, Osamu Okubo, Tetsuya Sato, Toshiya Washida, Studio Z5
 
#5 Atsushi Tamura, Hideo Maru, Hiromasa Yonemori, Masahiro Ando, Masaya Kobayashi, Soichiro Matsuda, Takenori Mihara, Tamotsu Ogawa, Wakabata Elekindek
 
#6 Kenji Takeguchi, Kenji Yokoyama, Takeshi Suzuki, Yosuke Yabumoto, Paku Productions, Studio Live
Intercalazioni e rifiniture:Studio March (#1-2), Sonsan Planning (#1-3-4), Paku Productions (#2-3-6), Studio Egg (#3), Kanon Animated Productions (#3), Buyu White Line (#5), Top Pro (#5), C.D.I. (#5), Studio Gash (#6)
Direzione artistica:Osamu Honda
Direzione fotografia:Takashi Azuhata
Fotogafia:Akiko Nishikawa, Atsuo Tsukioka, Kazuyoshi Takahashi, Shinichi Sasano, Azuhata Productions
Direzione colori:Hidemi Nakama
Fondali:Masao Ichigaya, Mitsuyoshi Kosugi (#1-2-3-4-5-6), Baku Production, (#1-2-3-4-5-6), Rie Honda (#2-3-5-6), Shunta Mayu (#2-3-4-5)
Effetti visivi:Masaharu Arai (#1-2-3-4), Group Joy (#1-2-3-4), Yoshimi Hayashi (#5), Takashi Maekawa (#6)
Effetti sonori:Junichi Sasaki (Anime Sound)
Supervisione ripresa del suono:Enpei Hirano
Produttore effetti sonori:Takeshi Nishina
Direzione musiche:Kaoru Wada
Musiche originali:Richard Wagner
Sigle di chiusura:"Aurifera Yakusoku no Chi He" (#1, 2, 3)
"Druid, Kashiwa no ki no Kenja" (#3, 4, 5)
cantate da Nozomu Odagi
musica, testo e arrangiamenti di Akira Inoue
Produzione musiche:Kuniyasu Ichikawa
Produttore esecutivo:Kazumi Kawashiro
Produttori:Jinichiro Koyama (Bandai Visual), Toru Nakano (81 Produce)
Produzione:Bandai Visual, 81 Produce
 
© 1999 Reiji Matsumoto-Shinchosha/Bandai Visual-81 Produce
per l'edizione italiana © 2004 Dynamic Italia srl, under exclusive license from Bandai Visual
All rights reserved
 

Doppiatori italiani
 

Edizione Italiana: Dynamic Italia
Doppiaggio: CDC Sefit Group
Direzione del doppiaggio: Isabella Pasanisi
Assistente al doppiaggio: Caterina Piferi
Fonico di doppiaggio: Gioia Masi
 
Alberich: Sandro Acerbo
Capitan Harlock:
Sergio Di Stefano
Comandante: Emanuela Baroni
Emeraldas: Cinzia De Carolis
Mime:
Barbara De Bortoli
Tochiro:
Marco Mete
Yattaran: Giorgio Lopez

Diventa speaker TdC

ricerca speakerTerre di Confine ricerca speaker per la trasposizione degli articoli in clip audio e video. Se sei interessato/a, non esitare a chiamarci!

Fumetti on-line

Sample image A partire dal numero 9 1/2, con l'introduzione di numeri extra-tema, TdC si propone di dare spazio sempre maggiore ai fumettisti, emergenti e non.

Progetto traduzione

Se vuoi partecipare all'adattamento dei nostri articoli in altre lingue, chiamaci: lo staff traduttori è in continuo ampliamento.